帰国子女OLが人気の洋楽を和訳していきます♡
Tranlating English lyrics into Japanese.

【Maroon5】Payphone

www.youtube.com

 

I'm at a payphone trying to call home

ぼくは今公衆電話にいて、家に電話をかけようとしている。

 

All of my change I spent on you

もっていたコインを全部きみに使ったよ。


Where have the times gone, baby it's all wrong

2人で過ごした時間はどこに行ってしまったんだろう?

ベイビー、これは全部まちがっていたんだろうか?

 

Where are the plans we made for two?

二人のために考えたあのプランたちは、どこへ行ってしまったんだろう?

 

 

Yeah, I, I know it's hard to remember,

うん、思い出すのはつらいってわかってるんだけど、

 

The people we used to be

ぼくらがどんな2人だったかってこと。

 

It's even harder to picture

写真のように思い出してしまうのはもっとつらいね、

 

That you're not here next to me

となりにきみがいないから。

 

You say it's too late to make it,

きみは「遅すぎたよ」って言ったけど、

 

But is it too late to try?

トライするのも遅すぎるのかな?

 

And in our time that you wasted

きみはぼくたちの時間をムダにして、

 

All of our bridges burned down

二人の心をつなげていた橋(きずな)を焼け落としてしまったんだ。

 

 

 I've wasted my nights,

ぼくは夜をムダに過ごしている。


You turned out the lights

きみは部屋の明かりを消していった。

 

Now I'm paralyzed,

もうぼくは動く気にもなれないよ。

 

Still stuck in that time, When we called it love,

ぼくはあの時間のなかにとどまったままで、二人がそれを愛って呼んでいたときのままで、


But even the sun sets in paradise

でもパラダイスの太陽でさえも、沈んでいくんだよね。

 

 

I'm at a payphone trying to call home

ぼくは今公衆電話にいて、家に電話をかけようとしている。

 

All of my change I spent on you

もっていたコインを全部きみに使ったよ。


Where have the times gone, baby it's all wrong

2人で過ごした時間はどこに行ってしまったんだろう?

ベイビー、これは全部まちがっていたんだろうか?

 

Where are the plans we made for two?

二人のために考えたあのプランたちはどこへ行ってしまったんだろう?

 

 If "Happy Ever Afters" did exist,

もしも(おとぎ話の最後のフレーズの)「そのあと2人は幸せに暮らしましたとさ」が存在するなら、


I would still be holding you like this

こんなふうにぼくは今でもきみのことを抱きしめていただろうな。

 

All those fairy tales are full of shit

でもそんなおとぎ話なんて、ぜんぶうそなんだ。


One more fucking love song , I'll be sick

ひどいラブソングなんて流したら、ぼくは具合が悪くなっちゃうよ。

 

 

You turned your back on tomorrow

きみは明日に背を向けたんだ、

 

Cause you forgot yesterday

きみは昨日(までの日々)を忘れてしまったから。

 

I gave you my love to borrow

ぼくはきみに愛を貸してあげていたんだね。

 

But just gave it away

でももうそんなのは、きみにあげるよ。

 

You can't expect me to be fine

きみはぼくが元気にしてるかどうかなんて、考えないさ。

 

I don't expect you to care

ぼくだって、きみが気にかけてくれてるなんて期待しないよ。

 

I know I've said it before

前にも言ったんだけど、

 

All of our bridges burned down

二人の心をつなげていた橋(きずな)を焼け落としてしまったんだ

 

I've wasted my nights,

ぼくは夜をムダに過ごしている。


You turned out the lights

きみは部屋の明かりを消していった。

 

Now I'm paralyzed,

もうぼくは動く気にもなれないよ。

 

Still stuck in that time, When we called it love,

僕はあの時間のなかにとどまったままで、二人がそれを愛って呼んでいたときのままで、


But even the sun sets in paradise

でもパラダイスの太陽でさえも、沈んでいくんだよね。

 

 

I'm at a payphone trying to call home

ぼくは今公衆電話にいて、家に電話をかけようとしている。

 

All of my change I spent on you

もっていたコインを全部きみに使ったよ。


Where have the times gone, baby it's all wrong

2人で過ごした時間はどこに行ってしまったんだろう?

ベイビー、これは全部まちがっていたんだろうか?

 

Where are the plans we made for two?

二人のために考えたあのプランたちはどこへ行ってしまったんだろう?

 

If "Happy Ever Afters" did exist,

もしも(おとぎ話の最後のフレーズの)「そのあと2人は幸せに暮らしましたとさ」が存在するなら、


I would still be holding you like this

こんなふうにぼくは今でもきみのことを抱きしめていただろうな。

 

All those fairy tales are full of shit

でもそんなおとぎ話なんて、ぜんぶうそなんだ。


One more fucking love song , I'll be sick

ひどいラブソングなんて流したら、ぼくは具合が悪くなっちゃうよ

 

I'm at a payphone

ぼくは今公衆電話にいる。

 

 

Man work that sh*t

ぼくはがんばってけど、結局報われなかったよ。

 

I'll be out spending all this money while you sitting round

ぼくはこのお金をぜんぶきみのために使い果たしそうだよ、きみが座ってボーっとしてる間にね。

 

Wondering why it wasn't you who came up from nothing

なんでこうなっているのが、君じゃなかったのかと不思議に思うね。

 

Made it from the bottom

どん底から這ってきたのさ。

 

Now when you see me I'm stunning

今きみがぼくが呆然としてるのを見て、

 

And all of my cars start with the push up a button

そしてぼくのぜんぶの車が、スイッチで起動するのを見て、

 

Telling me the chances I blew up or whatever you call it

「あなたがチャンスをむだにしたのよ」とか、なんでも言えばいいよ。

 

Switched the number to my phone

ぼくの携帯の番号を押してみなよ。

 

So you never could call it

もうきみはぼくにかけれないんだ。

 

Don't need my name or my show

ぼくの名前やぼくとのゲームなんて要らないだろうしね。

 

You can tell it I'm ballin'

きみはぼくをお金持ちだって言ってるけど、

 

Swish, what a shame could have got picked

ああ、ぼくがきみを選んだなんて、恥ずかしいことなんだろう。

 

Had a really good game but you missed your last shot

良い試合だったけど、きみは最後のショットを逃したな。

 

So you talk about who you see at the top

きみが一番うれしいときに会いたい人は誰か言ってみろよ。

 

Or what you could've saw

それがもうだれか違う人を想像してるかもしれないけどさ。

 

But sad to say it's over for

でももう終わりだって言ってしまうのは悲しくて。

 

Phantom pulled up valet open doors

オペラ座の怪人が従者を自由にした時みたいに、

 

Wiz like go away, got what you was looking for

ぼくもそうやって去るよ、きみが何を探してたか分かったから。

 

Now ask me who they want

誰が欲しいのかぼくにきいてみてよ。

 

So you can go and take that little piece of sh*t with you

それであいつらと仲良くしときなよ。



I'm at a payphone trying to call home

ぼくは今公衆電話にいて、家に電話をかけようとしている。

 

All of my change I spent on you

もっていたコインを全部きみに使ったよ。


Where have the times gone, baby it's all wrong

2人で過ごした時間はどこに行ってしまったんだろう?

ベイビー、これは全部まちがっていたんだろうか?

 

Where are the plans we made for two?

二人のために考えたあのプランたちはどこへ行ってしまったんだろう?

 

If "Happy Ever Afters" did exist,

もしも(おとぎ話の最後のフレーズの)「そのあと2人は幸せに暮らしましたとさ」が存在するなら


I would still be holding you like this

こんなふうにぼくは今でもきみのことを抱きしめていただろうな

 

All those fairy tales are full of shit

でもそんなおとぎ話なんて、ぜんぶうそなんだ


One more fucking love song , I'll be sick

ひどいラブソングなんて流したら、ぼくは具合が悪くなっちゃうよ

 

I'm at a payphone

ぼくは今公衆電話にいる。